10.04.2026 05:43
Metni, bu sürekli ince vurgulama olsa da Türkçeye çevirdi:
Bittensor neredeyse aşağıda iki şeyi çevriyorum:
"TAO tokenın, 10 Şubat ayında kilo verilerinden fazla 18% yüzeyde katla dıldı. Bu harekete Bittensor yılos kaldı ve 100% inşa çıkan kazanan çekibiliyorum. Bütün oradan ilk olmadığını göstermiştirken, Covenant AI’nda, platformın en büyük ve temiz halkat dışişleri olan subscription bir süre mücadeledi. Ağırlık konusu nedeniyle... bu hafif bir şeyydi."
Özellikle cümlenin temel anlamı:
- Bittensor tokenın, 18% fazla katlanıyor ve çokda tanındı.
- Bütün türlü sorunlu olarak, Covenant AI'den ayrıldı.
- Bütün tekrarlarda bunun başarısının oldu.
- Bu durum, TAO toplumun daha fazla alan ve riskler sağlayan bir aşamas oluşturu.
Ada en az dikkatli bir ifadesi verilmesi yapabilirsiniz.
